onride - dein Forum über Achterbahnen · Freizeitparks · Kirms

Foren · Freizeitparks

Benennung von Attraktionen

Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Autor Nachricht Aktionen
GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 11:13
Avatar von GhostRider GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.

Burgdorf
Deutschland . NI
Hallo,

wenn man sich die Liste der Attraktionen in den deutschen Parks durchliest, trifft man auf Bezeichnungen, die sich so gar nicht deutsch anhören: Crazy Mine, Wuze Town, Big Loop, Temple of the Nighthawk, Scream, Sky Rider, usw.

Ich frage mich: Sind die Parkbetreiber so einfallslos, dass denen kein besser Name einfällt? Oder sind sie der Meinung englische Bezeichnungen sind toll?

So mancher Durchschnittsdeutscher ist mit der korrekten Aussprache dieser Wörter überfordert und kann die Worte teilweise nicht auf Anhieb übersetzen. (Fragt mal in eurem Bekanntenreis was „River Quest“ auf Deutsch heißt.)

Studien, die englische Werbesprüche untersuchten, kamen zu dem Ergebnis, dass Deutsche englischen Sprüchen ablehnend gegenüberstehen und diese oftmals falsch übersetzen. Dieses Ergebnis lässt sich teilweise auch auf die Bezeichnungen von Attraktionen in Parks übertragen.

Oftmals wird der englische Name von den Parkbesuchern nicht akzeptiert und eine deutsche Umschreibung verwendet. „Wo ist den der Eingang von der Minenachterbahn?“ hört man dann, wenn man vor Colorado Adventure steht.

Das es auch anders geht, zeigt Tripsdrill. Dieser Park hat z. B. mit „G'sengte Sau“ und mit „Donnerbalken“ wirklich witzige Namen kreiert. Aber auch Belantis verwendet deutsche Namen. Und sind „Fluch des Pharao“ und „Drachenritt“ wirklich so schlecht?

Was denkt ihr über die Benennung von Attraktionen mit englischen Namen?

Und ja, die amerikanischen Parks haben auch Achterbahnen mit deutschen Namen (siehe: Alpengeist). Diese haben aber in der Regel einen Bezug auf die Thematisierung. Von daher finde ich englische Namen zum Beispiel in der Movieworld auch durchaus akzeptabel.

Viele Grüße
0 gefällt das
The Knowledge Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 12:09
Avatar von The Knowledge The Knowledge Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NW
Stefan,
GhostRiderStudien, die englische Werbesprüche untersuchten, kamen zu dem Ergebnis, dass Deutsche englischen Sprüchen ablehnend gegenüberstehen und diese oftmals falsch übersetzen.

Sowas kann man aber nicht pauschalisieren - das ist sehr stark Zielgruppen-abhängig. Gerade die 14 - 39jährigen sind durch die Bank sehr Anglizismen-affin.
GhostRiderDas es auch anders geht, zeigt Tripsdrill. Dieser Park hat z. B. mit (...) „Donnerbalken“ wirklich witzige Namen kreiert.

Danke...*rotwerd*...! In Tripsdrill würden englische Namen aber auch überhaupt nicht passen.

Ganz schlimm finde ich den Skyline Park: "Lover's Island", "Future Tec" etc. gehen IMHO gar nicht. Man muss sich immer vor Augen halten: Wir reden hier über einen Familienpark im tiefsten Bayern. Diese Namen fliegen meilenweit an der Zielgruppe des Parks vorbei.

Gruß,

Tim
0 gefällt das
Murdock Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 12:12
Murdock Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland
Also mit dem Phantasialand kann ich verstehen:
Die wollen ja international aktiv sein. Und was muss in einem internationalen Park gesprochen werden: Englisch.

Der Heide-Park hat sogar vor Jahren den Powered-Coaster vom Mountain-Train zum Grottenblitz umbenannt.
Limit wird immer in Verbindung mit Hängeloopingbahn gebracht und Colossos kann ja deutscher nicht sein.
Einzige Ausnahmen: Scream und die Huss-Ecke....
Big Loop ist ja auch nur zur hälfte Englisch. S

Fort Fun: Hier gibt es schon mehrere Rides die englische Namen haben, was aber in Verbindung mit dem Western-Theming wiederrum Sinn macht.

Ansonsten: Wenn man sich viele andere deutsche Parks, vor allem die kleinen Parks anschaut, sieht man kaum englische Namen. Und wenn, dann meistens in Zusammenhang mit Western-Theming.

Und zu eigen Namen, ala "Minenachterbahnen" für Colorado Adventure:
Ich denke da hat jeder so seine eigenen Vorlieben:
Big Loop heißt bei mit nur noch Loop, die Schweizer Bobbahn nur noch Bobbahn Mountain Rafting heißt Rafting....usw....

Gruß Murdock
0 gefällt das
The Knowledge Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 12:21
Avatar von The Knowledge The Knowledge Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NW
MurdockDer Heide-Park hat sogar vor Jahren den Powered-Coaster vom Mountain-Train zum Grottenblitz umbenannt.

Nope. Das Ding hieß schon immer Grottenblitz.

BTW: "Big" und "Loop" sind beides englische Worte, und vergiss bloß nicht die Attraktion Old 99 und die Monorail.

Gruß,

Tim
0 gefällt das
Murdock Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 13:17
Murdock Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland
The Knowledge
MurdockDer Heide-Park hat sogar vor Jahren den Powered-Coaster vom Mountain-Train zum Grottenblitz umbenannt.

Nope. Das Ding hieß schon immer Grottenblitz.

BTW: "Big" und "Loop" sind beides englische Worte, und vergiss bloß nicht die Attraktion Old 99 und die Monorail.


Ah gucke mal Tim, was ich über den Grottenblitz gefunden habe:
ZitatEröffnet wurde diese Fahrattraktion 1985 unter dem Namen "Mountain Train". Kurz danach bekam die Achterbahn den Namen "Mountain-Blitz" und seit 1998 hat sie den heutigen Namen "Grottenblitz".


Und zu Old und Monorail:
Gut die Old99 hab ich wirklich vergessen, aber Monorail ist eigentlich auch kein richtiges ausländisches Wort mehr.
Das gleiche sehe ich bei Looping, oder auch Loop.

MfG Murdock
0 gefällt das
GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 13:23
Avatar von GhostRider GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.

Burgdorf
Deutschland . NI
Hallo Tim,

The Knowledge
Sowas kann man aber nicht pauschalisieren


ich gebe zu der Vergleich zwischen Werbesprüchen und Fahrgeschäften war etwas weit hergeholt.

The Knowledge
In Tripsdrill würden englische Namen aber auch überhaupt nicht passen.


In so manchen anderen Park meiner Meinung nach auch nicht.

Ich bin jetzt auch kein extremer Verfechter der deutschen Sprache und will auf keinen Fall Zustände wie in Frankreich. Trotzdem würde ich mir mehr fantasievolle Namen in deutschen Parks wünschen.

Viele Grüße

Stefan

PS: ich warte immer noch auf das neue Fahrgeschäft im Heide Park: Hermann Löns – The Ride. Ein „Hilfe die Heide brennt“-Simulator S
0 gefällt das
The Knowledge Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 13:44
Avatar von The Knowledge The Knowledge Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NW
MurdockAh gucke mal Tim, was ich über den Grottenblitz gefunden habe

Ja, da schau her! ich bin das Ding schon gefahren, als es noch durch eine Bausand-Wüste fuhr und von "Mountain" nix zu sehen war. Und ich hätte schwören können, dass der Name schon damals Grottenblitz gewesen wäre.

Wo hast du die Info denn her? von der offiziellen HP, oder von irgendeiner Fanseite?

Gruß,

Tim
0 gefällt das
ForceMaster Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 17:25
Avatar von ForceMaster ForceMaster Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.
Felix Pohl
Contwig
Deutschland . RP
Ich finde die englische Namensgebung im Holiday Park allerdings übrehaupt nicht fehl am Platze.
Da ja der ganze Park ein bissel auf "amerika" gemacht ist pasen die Namen wie Free Fall Tower, City Jetz oder Expedition GeForce sehr gut.
Allein der Parkname ist ja schon englisch.
0 gefällt das
Nica Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 19:38
Nica Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland
ForceMaster...Holiday Park ... Da ja der ganze Park ein bissel auf "amerika" gemacht ist ....


Wo und wie ist der Holiday Park 'auf Amerika' gemacht?


ForceMasterAllein der Parkname ist ja schon englisch.


Ich hoffe, Du schließt nicht von dem Name 'Holiday Park' auf etwas amerikanisches im Park.
0 gefällt das
Evil Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 20:00
Avatar von Evil Evil Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NW
Es gibt aber auch noch viele Attraktionen die Deutsch sind:

Silbermine
Phantasialand Jet
Geister Ritschka

Aber es kommt halt auch immer auf den Themenbereich und Attraktion an
So würde nach Wuze Town schlecht „Tretbootfahrt“ oder „Trampolin“ passen, was in Alt Berlin aber wiederum kein Problem wäre.

Allerdings wurde auch einige Attraktionen mit deutscher Benennung umbenannt:


Wildwasserbahn 1 +2 --> Stonewash und Wildwash Creek

Was mir aber auch schon öfters aufgefallen ist, das die Colorado Adventure von den Besuchern umbenannt wird:
So hört man oft:
“Lass uns Colorado fahren“
Oder
„Komm wir fahren Mystery“

Ich persönlich finde auch deutsche Namen besser als englische. Aber mit einer Mischung kann ich gut leben (so lange nicht jede Bahn, ins Englische umbenannt wird). Unschön finde ich allerdings wenn der Parkname (natürlich nur wenn der Park in Deutschland ist) englisch ist (Fort Fun, Holiday Park etc.)

Grüße
DrEvil
0 gefällt das
Zero-G Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 20:07
Zero-G Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NW
Seit wann ist "Space" deutsch?
Space heit in deutsch immernoch "Raum"
Nur so am Rande
Ich persöhnlich mag lieber Englisch sie kleingen einfach besser.
Eine Bahn "Schrei" zu nennen ist doch mehr als blöd oder?
Also denke ich mal sind sowohl Engliche als auch Deutsch Namen okey
0 gefällt das
Fishbone Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 20:09
Avatar von Fishbone Fishbone Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NW
[quote="DrEvil"]Es gibt aber auch noch viele Attraktionen die Deutsch sind:

Silbermine
Bis zur Umbenennung Space Center
Phantasialand Jet
Geister Ritschka[quote]

Space Center ist doch nicht deutsch?

Geister Ritschka ist der bisher beste Name, den ich je gehört habe!

Danke für dieses Wort S !

Lachende Grüße,

Michael
0 gefällt das
Evil Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 20:12
Avatar von Evil Evil Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NW
Sorry Sorry Sorry,

war wohl in einer anderen Dimension als ich diesen Beitrag schrieb S ...


Grüße
DrEvil

PS: Wo seht ihr denn in meinem Beitrag Space Center S
0 gefällt das
Markus Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 20:41
Markus Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland
Nun ja,es gibt im Holiday Park aber auch Superwirbel,Donnerfluss,Teufelsfässer,Anno Tobak,Burg Falkenstein,etc... Da sind die englischen Attraktionen ne Ausnahme.Ich finde man sollte schauen was passt.

Ne Kanal-,Boots- oder Themenfahrt klingt deutsch ebenso besser wie kleine Achterbahnen.Aber Bahnen vom Kaliber EGF klingen englisch beeser.

Beispiele:

Silberner Stern - klingt bescheuert
Expedition Schwerkraft - klingt auch nicht toll
großer looping - grausam

aber:

thunder river - klingt net gut
superwhirl - klingt auch net toll
devil barrels - grausam

Ihr seht,das es auf den Attraktionstyp und den Park drauf ankommt.
0 gefällt das
KloBoBBerLe Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 20:58
Avatar von KloBoBBerLe KloBoBBerLe Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.
David
Neuenstadt am Kocher
Deutschland . BW
Meine Meinung:

Das wird nur so genannt weil die Besucher die Attraktion dann moderner oder "härter" empfinden!

"Großer Looping" - wenn die Bahn so heißen würde würde bald keine Sau mehr damit fahren... Der Namen macht's!
0 gefällt das
Lord Dreadnaught Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 22:28
Avatar von Lord Dreadnaught Lord Dreadnaught Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . HE
Ich denke die Entscheidung ob englischer oder deutscher Name sollte immer im Bezug auf die Thematisierung (falls vorhanden) gewählt werden. Ein beinahe perfektes Beispiel hierfür ist der Europapark, der viele Namen in der Sprache der Länder die die entsprechenden Themenbereiche darstellen verfasst.

Bei Attraktionen ohne jede Thematisierung (wie z.B. Big Loop oder Limit) ist es eben immer schwer sich einen Namen auszudenken, der auch noch halbwegs irgendwas mit der Bahn zu tun hat.


@Markus:
Silver bedeutet im Deutschen zwar silber, und Star bedeutet Stern, der Name Silverstar bezieht sich allerdings auf die alten Silberpfeile von Mercedes, die im Englischen eben Silverstars hießen.
0 gefällt das
Corny Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 22:30
Corny Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.
a

Afghanistan
Markusthunder river - klingt net gut


Hieß so nicht das allererste Rafting überhaupt?

Zitatdevil barrels - grausam


Komischerweise klingt die Devil's Mine im Fort Fun gut...
0 gefällt das
Lord Dreadnaught Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  05.08.2004 Donnerstag, 05. August 2004 22:37
Avatar von Lord Dreadnaught Lord Dreadnaught Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . HE
Cornholio
Hieß so nicht das allererste Rafting überhaupt?

Waren dort nicht die Produktbezeichnung von Intamin und der Name identisch? (Rapid Rivers)
Cornholio
Komischerweise klingt die Devil's Mine im Fort Fun gut...

Meiner Meinung nach nicht. In diesem Fall würde ich "Teufelsmine" bevorzugen.
0 gefällt das
Corny Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  06.08.2004 Freitag, 06. August 2004 00:21
Corny Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.
a

Afghanistan
Lord DreadnaughtWaren dort nicht die Produktbezeichnung von Intamin und der Name identisch? (Rapid Rivers)


Nö. Eröffnet 1980 in SixFlags Astro World in Houston, war der erste Intamin Rapids Ride (mit 12er Booten wie in Belgien) "Thunder River". Das Logo ähnelt soweit ich wieß dem des Donnedfluss...
0 gefällt das
jsairlines Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  06.08.2004 Freitag, 06. August 2004 01:57
Avatar von jsairlines jsairlines Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NI
GhostRider ...trifft man auf Bezeichnungen, die sich so gar nicht deutsch anhören: Crazy Mine, Wuze Town,...

Also, das manche Attraktionen einen Namen bekommen, hat meistens eine Vorgeschichte wie z.B. Wuze Town! Auf der HP vom Phantasialand wird Wuze Town als Unterirdisches Wamazonen Land beschrieben, große Herrscherin des Wuze Towns ist Winja! Der geschichte von Wuze Town zufolge gibt es wohl nur Weibliche(Teenie Girls laut HP) Wamazonen die durch die Attraktionen des Wuze Towns auf das spätere leben ausgebildet werden sollen, sie sollen die Schwerkraft überwinden etc.!

GhostRider, ...Temple of the Nighthawk, ...


Bei Temple of the Nighthawk liegt es ja wohl auf der Hand oder nicht! Tempel = weils ein Indoor-Coaster ist, of the muss ich ja nicht beschreiben, Nighthwak sollte auch einleuchtend sein, spätestens bei betretten der Station!!!

GhostRider, ...Scream, ...


Der Höchste Gyro Drop Tower der Welt - eigentlich hätte man Ihn nicht besser bennen können, denn der Mensch soll aus sich herrauskommen und Los schreien!


Also es gibt fast immer eine Erklärung wie und warum Attraktionen einen Namen bekommen haben! Falls nicht dann bekamen die Attraktionen durch sogenannte Slogans Agenturen!

Mfg
0 gefällt das
GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  06.08.2004 Freitag, 06. August 2004 06:10
Avatar von GhostRider GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.

Burgdorf
Deutschland . NI
CornholioKomischerweise klingt die Devil's Mine im Fort Fun gut...


Hallo,

für mich persönlich würde "Teufelsmine" genauso gut klingen. Oder etwas länger: "Das Geheimnis der Teufelsmine".

Aber Namen sind sicher Geschmackssache

Wobei ich im Fort Fun die englischen Namen ok finde, denn der Park ist ja auf den "Wilden Westen" getrimmt. Daher an dieser Stelle nicht unpassend.

Viele Grüße

Stefan
0 gefällt das
GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  06.08.2004 Freitag, 06. August 2004 06:28
Avatar von GhostRider GhostRider Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.

Burgdorf
Deutschland . NI
jsairlinesAlso es gibt fast immer eine Erklärung wie und warum Attraktionen einen Namen bekommen haben!


Hallo,

deine Beschreibungen sind ja richtig, erklären aber trotzdem nicht, warum sich der Park entschieden hat englische Namen zu wählen.

Trotz der Hintergrundgeschickte hätte das Phantasialand die Attraktionen auch "Wuze Land" oder "Flug des Nachfalken" nennen können. Internationalisierung hin oder her.

Viele Grüße

Stefan
0 gefällt das
Colorado Manu Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  06.08.2004 Freitag, 06. August 2004 10:38
Avatar von Colorado Manu Colorado Manu Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.

Essen
Deutschland . NW
Bei Parks in NRW kann ich das völlig verstehen, denn so ist das Multi-Kulti-Verständnis viel einfacher zu bewältigen...
Du kannst meiner Meinung nach gerne mal mit einem Belgier einen Alternativnamen zum RiverQuest ausdiskutieren...
Ich finde außerdem, dass sich Englisch um Welten besser anhört, als das fiese Deutsch...
Außerdem muss man das (ich bleib jetzt mal beim klasse Phanta-Land) auch mal in Relation sehen:
Im Bereich "Alt Berlin" ist halt alles DEUTSCH...
Dass das nicht in den Bereichen "Silver City"(= Englisch), "China Town"(=Engl.), "Mystery" (Auch) oder "WUZE Town" funktionieren kann, erklärt sich wohl von selber...
Ähnliches gilt für die Movieworld und "Marienhof"...
Ich finde das bei den großen schon richtig in Ordnung...
Das einzige, was mir nicht gefällt ist "Scream" aus em Heidepark, weil da kann ich selbst mit größter Mühe keinen Bezug herstellen...

sooo...


lg
Manu
0 gefällt das
jsairlines Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  06.08.2004 Freitag, 06. August 2004 10:59
Avatar von jsairlines jsairlines Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.


Deutschland . NI
GhostRider
jsairlinesAlso es gibt fast immer eine Erklärung wie und warum Attraktionen einen Namen bekommen haben!


Hallo,

deine Beschreibungen sind ja richtig, erklären aber trotzdem nicht, warum sich der Park entschieden hat englische Namen zu wählen.

Trotz der Hintergrundgeschickte hätte das Phantasialand die Attraktionen auch "Wuze Land" oder "Flug des Nachfalken" nennen können. Internationalisierung hin oder her.

Viele Grüße

Stefan


Hi Stefan,

stimmt hast recht, warum die englische namen benutzen ist damit immer noch nicht so richtig erklärt, kann aber vielleicht daran liegen das Englisch eine Welt sprache und somit auch die Internationalen besucher verstehen sollen wie die Attraktion heißt, denn wie man ja so schön sagt "Deutsche Sprache, schwere Sprache"!

Mfg
0 gefällt das
djicecold Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied. Neu  06.08.2004 Freitag, 06. August 2004 11:04
djicecold Der Benutzer wurde geprüft und ist eine reale Person. Unterstützt das Forum mit einer jährlichen Spende. Ist ein Ehrenmitglied.
Joel Lehmann
Basel
Schweiz . BL
also im europapark find ich die namensgebung genial... bis auf silverstar S (im Französischen parberreich). Euromir Fjiord Rafting und Eurosat alles geniale namen, wie auch alpen express, Matterhornblitz und Oldtimer fahrt. Ich finds genial... 0 gefällt das
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter

Foren · Freizeitparks

Beitrag melden

Abbrechen Kontakt mit dem Autor aufnehmen Meldung absenden

Cookies

Wir benötigen Cookies um die Dienste von onride.de bereitzustellen.

Dazu gehören notwendige Cookies, wie Sitzungs-Cookies und Anmelde-Cookies aber auch Cookies, die von Youtube, Vimeo und Facebook gesetzt werden wenn Videos in Beiträgen zu sehen sind. Beiträge sind essentiel für dieses Forum, daher musst du auch diesen Cookies zustimmen.


Weitere Cookies, wie Analyse- und Tracking-Cookies nutzen wir nicht.

Alles weitere findest du in unserer Datenschutzerklärung.

Heute nicht Zustimmen